Utopia's profileUtopía es conect*ArtePhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    9/16/2008

    * Amor América..

    De "Canto General" / Pablo Neruda

    articles-87318_neruda

    Amor América

    Antes de la peluca y la casaca

    fueron los ríos, ríos arteriales,

    fueron las cordilleras, en cuya onda raída

    el cóndor o la nieve parecían inmóviles:

    fue la humedad y la espesura, el trueno

    sin nombre todavía, las pampas planetarias.

    El hombre tierra fue, vasija, párpado

    del barro trémulo, forma de la arcilla,

    fue cántaro caribe, piedra chibcha,

    copa imperial o sílice araucana.

    Tierno y sangriento fue, pero en la empuñadura

    de su arma de cristal humedecido,

    las iniciales de la tierra estaban escritas.

    Nadie pudo

    recordarlas después: el viento

    las olvidó, el idioma del agua

    fue enterrado, las claves se perdieron

    o se inundaron de silencio o sangre.

    No se perdió la vida, hermanos pastorales.

    Pero como una rosa salvaje

    cayo una gota roja en la espesura

    y se apagó una lámpara de tierra.

    Yo estoy aquí para contar la historia.

    Desde la paz del búfalo

    hasta las azotadas arenas

    de la tierra final, en las espumas

    acumuladas de la luz antártica,

    y por las madrigueras despernadas

    de la sombría paz venezolana,

    te busque, padre mío,

    joven guerrero de tiniebla y cobre

    o tú, planta nupcial, cabellera indomable,

    madre caimán, metálica paloma.

    Yo, incásico del légamo,

    toqué la piedra y dije:

    ¿Quién me espera? Y apreté la mano

    sobre un puñado de cristal vacío.

    Pero anduve entre flores zapotecas

    y dulce era la luz como un venado,

    y era la sombra como un párpado verde.

    Tierra mía sin nombre, sin América,

    estambre equinoccial, lanza de púrpura,

    tu aroma me trepó por las raíces

    hasta la copa que bebía, hasta la más delgada

    palabra aún no nacida de mi boca.

     

       NERUDA

    Canto General es un libro monumental, imponente, en el que Pablo Neruda desplegó una lenta y fecunda elaboración. Así surgió en su obra la más grande epopeya lírica donde el poeta denuncia acremente a los traidores de América, evoca la esperanza liberadora y postula una poesía al servicio del pueblo

    Obra majestuosa atravesada por cuatro estéticas: la poética, la épica, la satírica y la dramática: del compromiso personal al amor hacia la naturaleza y la mujer; de la hipérbole enfurecida hacia los adversarios políticos hasta la más sublime tensión del lenguaje en "Alturas de Machu Picchu" o "La arena traicionada".

    Himno telúrico; biografía del continente americano; paisaje humano y natural -cordillera, bosque, océano- de una sangre y una herencia históricas; cima de la poesía de nuestro tiempo; oda de amor a la tierra escrita en la clandestinidad; canto épico de un fugitivo a sus compatriotas de la Patria Grande; fraterno abrazo y emoción certera que hizo expresar al poeta: "América, no invoco tu nombre en vano": todo esto es apenas un aliento del Canto general.

    Y también es la lectura efervescente que, resistiendo los embates del siglo XXI, sabe recuperar aquella intención social, ética y política que mejor retrata a Pablo Neruda.

     

    9/14/2008

    * "LA CEGUERA* CONFERENCIA DE JORGE LUIS BORGES

     

      

     

    Tiger

    Tyger, tyger burning bright ... (William Blake)

    El Oro de los Tigres

    Hasta la hora del ocaso amarillo

    Cuántas veces habré mirado

    Al poderoso tigre de Bengala

    Ir y venir por el predestinado camino

    Detrás de los barrotes de hierro,

    Sin sospechar que eran su cárcel.

    Después vendrían otros tigres,

    El tigre de fuego de Blake;

    Después vendrían otros oros,

    El metal amoroso que era Zeus,

    El anillo que cada nueve noches*

    Engendra nueve anillos y estos, nueve,

    Y no hay un fin.

    Con los años fueron dejándome

    Los otros hermosos colores

    Y ahora sólo me quedan

    La vaga luz, la inextricable sombra

    Y el oro del principio.

    Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores

    Del mito y de la épica,

    Oh un oro más precioso, tu cabello

    Que ansían estas manos.

    *****

    *Para "El anillo de las nueve noches", el curioso lector puede interrogar el capítulo 49 de la Edad Menor, el hombre del anillo era Draupnir.

     

    "El Oro de los Tigres"

    En: Obras Completas.

    Buenos Aires, Emecé,1989, Vol. II, pág. 517.


    9/11/2008

    * ARTE Y LOCURA .. . ..

     

    Arte y locura

      luismiguelvillanueva  El loco Una de las exigencias solicitada por la genialidad artística es la diferencia: nos atrae aquella mirada inédita capaz de ofrecernos la constatación de nuestras intuiciones sobre una realidad de sobra asimilada como conocida. Será el artista el gurú mediador en este proceso, un papel que le obligará a bucear en lo más profundo de la sociedad y las pulsiones humanas forzando una  vida que habrá de desviarse del camino marcado por la normalidad. Y es que no puede esperarse de un genio que, además de todo, sea corriente. Algo de lo que era perfectamente consciente Dalí, el rey del arte de la auto-promoción, mientras paseaba por el mundo al desequilibrado personaje encarnado en su propia figura. En este caso, su extravagancia fue un medio de publicidad; existen muchos otros, sin embargo, que no sólo caminaron por los bordes de la locura, sino que cayeron de lleno en ella.

       

    • El Bosco 

      bosco La nave de los locosSi existe en la Historia del Arte un pintor de la locura, tan sólo superado muchos siglos después por Bacon, ése es Hieronymus Bosch, llamado "El Bosco" en atención a su procedencia. Los datos que poseemos relativos a su vida desmienten una enfermedad, sin embargo sus obras están plagadas de seres que han descendido a los infiernos y poseen toda la agitación del desequilibrio, un estado emocional que el flamenco consigue transmitir con una impresionante facilidad, no exenta de un avanzado surrealismo. La dicotomía es una constante en unas creaciones fruto de la época que le tocará vivir, donde la idea de la condenación, y por añadidura de la redención, aún continuaba estando muy presente en un imaginario colectivo gestado al calor de la superstición y el miedo. 

         

    • Van Gogh

      Vangogh Autoretr con oreja cortada Y, si hablamos de locura, es imposible no citar al más famoso de todos los pintores aquejados de una enfermedad mental, cuya patología alcanzará tal punto que su recuerdo ha llegado hasta la actualidad asociado al sobrenombre de "El loco del pelo rojo": Vicent van Gogh. Su inestabilidad queda ya patente desde sus primeros años de juventud, un camino que finalizará con el trágico corte de una oreja tras una fuerte discusión con Gauguin, el encierro posterior en diversos sanatorios y su suicidio a la prematura edad de 37 años, final tan sólo retrasado por la influencia y ayuda que durante toda su vida recibirá de su hermano Theo. Sus obras son un canto, a pesar de todo, al color y la vitalidad, un optimismo extraño si se analiza su atormentada existencia: Van Gogh utilizaba la pintura para alejar sus demonios, transformando en un mundo mucho más habitable una realidad que él percibía y exorcizaba, artísticamente hablando, "con las tripas". Es posible que, en este caso, la pintura fuera para él una terapia con la que controlar lo que sentía como incontrolable; un legado que aún pervive en el sanatorio arlesiano de Saint-Rémy-de-Provence, uno de los casi últimos testigos de su genialidad donde llegará a desarrollar una prolificidad inquietante.

         

    • Camille Claudel

      A camille-claudel Treinta años es el periodo que la escultora sufrió encerrada en un manicomio, destino al que será enviada por su familia, a raíz de sus múltiples crisis nerviosas, una vez muerto su padre, único opositor al internamiento. Unos síntomas que coincidirán con los comienzos de su éxito como artista y a los que posiblemente se verá abocada por culpa de las infidelidades de Rodin, amante y mentor durante quince años, del compositor Debussy y la incomprensión de sus parientes más cercanos. Su inestabilidad la llevará finalmente a sufrir de manía persecutoria y delirios de grandeza, un final para una mujer que tuvo una vida artística a la sombra del nombre de un escultor famoso y a la que su familia encerró en una jaula solitaria abocándola a la locura.

       

    • Salvador Dalí

    dali5No puede decirse que el surrealismo fuera un arte ni al servicio    de la normalidad  ni fruto de una experiencia corriente, sin embargo el caso de Dalí no hace honor en realidad a la locura apreciable en la pintura del inconsciente. Megalómano y con un fuerte olfato comercial, potenciado por una Gala de una fortísima personalidad, Salvador creará su propia imagen de marca: la genialidad producto de la locura. Dálí fue perfectamente consciente de que una existencia diferente, alejada de los cánones marcados y que poseyera esa esencia cuasimística otorgada al genio, al loco y al profeta, era necesaria para convertirle en una leyenda. Y se puso a ello con tal ahínco que llegó incluso a crear una especie de patología propia dentro de la que encasillar sus "rarezas" en la forma del método paranoico-crítico. Para muchos fue un loco, un visionario y un genio para los más, pero lo que sí es cierto es que su vida no pudo haber discurrido por otros derroteros que la falta de normalidad si se tienen en cuenta sus antecedentes familiares, tan peculiares como para que ya desde niño sus padres la inculcarán su estado de reencarnación viviente de su hermano muerto.


    9/5/2008

    * CUENTO / AGATHA CHRISTIE .... ... ..

    Que lo disfruten !!!

     

    - 00agatha-christie-radio Nido de avispas

    Agatha Christie

    John Harrison salió de la casa y se quedó un momento en la terraza de cara al jardín. Era un hombre alto de rostro delgado y cadavérico. No obstante, su aspecto lúgubre se suavizaba al sonreír, mostrando entonces algo muy atractivo.

    Harrison amaba su jardín, cuya visión era inmejorable en aquel atardecer de agosto, soleado y lánguido. Las rosas lucían toda su belleza y los guisantes dulces perfumaban el aire.

    Un familiar chirrido hizo que Harrison volviese la cabeza a un lado. El asombro se reflejó en su semblante, pues la pulcra figura que avanzaba por el sendero era la que menos esperaba.

    -¡Qué alegría! -exclamó Harrison-. ¡Si es monsieur Poirot!

    En efecto, allí estaba Hércules Poirot, el sagaz detective.

    -¡Yo en persona. En cierta ocasión me dijo: "Si alguna vez se pierde en aquella parte del mundo, venga a verme." Acepté su invitación, ¿lo recuerda?

    -¡Me siento encantado -aseguró Harrison sinceramente-. Siéntese y beba algo.

    Su mano hospitalaria le señaló una mesa en el pórtico, donde había diversas botellas.

    -Gracias -repuso Poirot dejándose caer en un sillón de mimbre-. ¿Por casualidad no tiene jarabe? No, ya veo que no. Bien, sírvame un poco de soda, por favor whisky no -su voz se hizo plañidera mientras le servían-. ¡Cáspita, mis bigotes están lacios! Debe de ser el calor.

    -¿Qué le trae a este tranquilo lugar? -preguntó Harrison mientras se acomodaba en otro sillón-. ¿Es un viaje de placer?

    -No, mon ami; negocios.

    -¿Negocios? ¿En este apartado rincón?

    Poirot asintió gravemente.

    -Sí, amigo mío; no todos los delitos tienen por marco las grandes aglomeraciones urbanas.

    Harrison se rió.

    -Imagino que fui algo simple. ¿Qué clase de delito investiga usted por aquí? Bueno, si puedo preguntar.

    -Claro que sí. No sólo me gusta, sino que también le agradezco sus preguntas.

    Los ojos de Harrison reflejaban curiosidad. La actitud de su visitante denotaba que le traía allí un asunto de importancia.

    -¿Dice que se trata de un delito? ¿Un delito grave?

    -Uno de los más graves delitos.

    -¿Acaso un ...?

    -Asesinato -completó Poirot.

    Tanto énfasis puso en la palabra que Harrison se sintió sobrecogido. Y por si esto fuera poco las pupilas del detective permanecían tan fijamente clavadas en él, que el aturdimiento lo invadió. Al fin pudo articular:

    -No sé que haya ocurrido ningún asesinato aquí.

    -No -dijo Poirot-. No es posible que lo sepa.

    -¿Quién es?

    -De momento, nadie.

    -¿Qué?

    -Ya le he dicho que no es posible que lo sepa. Investigo un crimen aún no ejecutado.

    -Veamos, eso suena a tontería.

    -En absoluto. Investigar un asesinato antes de consumarse es mucho mejor que después. Incluso, con un poco de imaginación, podría evitarse.

    Harrison lo miró incrédulo.

    -¿Habla usted en serio, monsieur Poirot?

    -Sí, hablo en serio.

    -¿Cree de verdad que va a cometerse un crimen? ¡Eso es absurdo!

    Hércules Poirot, sin hacer caso de la observación, dijo:

    -A menos que usted y yo podamos evitarlo. Sí, mon ami.

    -¿Usted y yo?

    -Usted y yo. Necesitaré su cooperación.

    -¿Esa es la razón de su visita?

    Los ojos de Poirot le transmitieron inquietud.

    -Vine, monsieur Harrison, porque ... me agrada usted -y con voz más despreocupada añadió-: Veo que hay un nido de avispas en su jardín. ¿Por qué no lo destruye?

    El cambio de tema hizo que Harrison frunciera el ceño. Siguió la mirada de Poirot y dijo:

    -Pensaba hacerlo. Mejor dicho, lo hará el joven Langton. ¿Recuerda a Claude Langton? Asistió a la cena en que nos conocimos usted y yo. Viene esta noche expresamente a destruir el nido.

    -¡Ah! -exclamó Poirot-. ¿Y cómo piensa hacerlo?

    -Con petróleo rociado con un inyector de jardín. Traerá el suyo que es más adecuado que el mío.

    -Hay otro sistema, ¿no? -preguntó Poirot-. Por ejemplo, cianuro de potasio.

    Harrison alzó la vista sorprendido.

    -¡Es peligroso! Se corre el riesgo de su fijación en la plantas.

    Poirot asintió.

    -Sí; es un veneno mortal -guardó silencio un minuto y repitió-: Un veneno mortal.

    -Útil para desembarazarse de la suegra, ¿verdad? -se rió Harrison. Hércules Poirot permaneció serio.

    -¿Está completamente seguro, monsieur Harrison, de que Langton destruirá el avispero con petróleo?

    -¡Segurísimo. ¿Por qué?

    -¡Simple curiosidad. Estuve en la farmacia de Bachester esta tarde, y mi compra exigió que firmase en el libro de venenos. La última venta era cianuro de potasio, adquirido por Claude Langton.

    Harrison enarcó las cejas.

    -¡Qué raro! Langton se opuso el otro día a que empleásemos esa sustancia. Según su parecer, no debería venderse para este fin.

    Poirot miró por encima de las rosas. Su voz fue muy queda al preguntar:

    -¿Le gusta Langton?

    La pregunta cogió por sorpresa a Harrison, que acusó su efecto.

    -¡Qué quiere que le diga! Pues sí, me gusta ¿Por qué no ha de gustarme?

    -Mera divagación -repuso Poirot-. ¿Y usted es de su gusto?

    Ante el silencio de su anfitrión, repitió la pregunta.

    -¿Puede decirme si usted es de su gusto?

    -¿Qué se propone, monsieur Poirot? No termino de comprender su pensamiento.

    -Le seré franco. Tiene usted relaciones y piensa casarse, monsieur Harrison. Conozco a la señorita Moly Deane. Es una joven encantadora y muy bonita. Antes estuvo prometida a Claude Langton, a quien dejó por usted.

    Harrison asintió con la cabeza.

    -Yo no pregunto cuáles fueron las razones; quizás estén justificadas, pero ¿no le parece justificada también cualquier duda en cuanto a que Langton haya olvidado o perdonado?

    -Se equivoca, monsieur Poirot. Le aseguro que está equivocado. Langton es un deportista y ha reaccionado como un caballero. Ha sido sorprendentemente honrado conmigo, y, no con mucho, no ha dejado de mostrarme aprecio.

    -¿Y no le parece eso poco normal? Utiliza usted la palabra "sorprendente" y, sin embargo, no demuestra hallarse sorprendido.

    -No lo comprendo, monsieur Poirot.

    La voz del detective acusó un nuevo matiz al responder:

    -Quiero decir que un hombre puede ocultar su odio hasta que llegue el momento adecuado.

    -¿Odio? -Harrison sacudió la cabeza y se rió.

    -Los ingleses son muy estúpidos -dijo Poirot-. Se consideran capaces de engañar a cualquiera y que nadie es capaz de engañarlos a ellos. El deportista, el caballero, es un Quijote del que nadie piensa mal. Pero, a veces, ese mismo deportista, cuyo valor le lleva al sacrificio, piensa lo mismo de sus semejantes y se equivoca.

    -Me está usted advirtiendo en contra de Claude Langton -exclamó Harrison-. Ahora comprendo esa intención suya que me tenía intrigado.

    Poirot asintió, y Harrison, bruscamente, se puso en pie.

    -¿Está usted loco, monsieur Poirot? ¡Esto es Inglaterra! Aquí nadie reacciona así. Los pretendientes rechazados no apuñalan por la espalda o envenenan. ¡Se equivoca en cuanto a Langton! Ese muchacho no haría daño a una mosca.

    -La vida de una mosca no es asunto mío -repuso Poirot plácidamente-. No obstante, usted dice que monsieur Langton no es capaz de matarlas, cuando en este momento debe prepararse para exterminar a miles de avispas.

    Harrison no replicó, y el detective, puesto en pie a su vez, colocó una mano sobre el hombro de su amigo, y lo zarandeó como si quisiera despertarlo de un mal sueño.

    -¡Espabílese, amigo, espabílese! Mire aquel hueco en el tronco del árbol. Las avispas regresan confiadas a su nido después de haber volado todo el día en busca de su alimento. Dentro de una hora habrán sido destruidas, y ellas lo ignoran, porque nadie les advierte. De hecho carecen de un Hércules Poirot. Monsieur Harrison, le repito que vine en plan de negocios. El crimen es mi negocio, y me incumbe antes de cometerse y después. ¿A qué hora vendrá monsieur Langton a eliminar el nido de avispas?

    -Langton jamás...

    -¿A qué hora? -lo atajó.

    -A las nueve. Pero le repito que está equivocado. Langton jamás...

    -¡Estos ingleses! -volvió a interrumpirlo Poirot.

    Recogió su sombrero y su bastón y se encaminó al sendero, deteniéndose para decir por encima del hombro.

    -No me quedo para no discutir con usted; sólo me enfurecería. Pero entérese bien: regresaré a las nueve.

    Harrison abrió la boca y Poirot gritó antes de que dijese una sola palabra:

    -Sé lo que va a decirme: "Langton jamás...", etcétera. ¡Me aburre su "Langton jamás"! No lo olvide, regresaré a las nueve. Estoy seguro de que me divertirá ver cómo destruye el nido de avispas. ¡Otro de los deportes ingleses!

    No esperó la reacción de Harrison y se fue presuroso por el sendero hasta la verja. Ya en el exterior, caminó pausadamente, y su rostro se volvió grave y preocupado. Sacó el reloj del bolsillo y los consultó. Las manecillas marcaban las ocho y diez.

    -Unos tres cuartos de hora -murmuró-. Quizá hubiera sido mejor aguardar en la casa.

    Sus pasos se hicieron más lentos, como si una fuerza irresistible lo invitase a regresar. Era un extraño presentimiento, que, decidido, se sacudió antes de seguir hacia el pueblo. No obstante, la preocupación se reflejaba en su rostro y una o dos veces movió la cabeza, signo inequívoco de la escasa satisfacción que le producía su acto.

    Minutos antes de las nueve, se encontraba de nuevo frente a la verja del jardín. Era una noche clara y la brisa apenas movía las ramas de los árboles. La quietud imperante rezumaba un algo siniestro, parecido a la calma que antecede a la tempestad.

    Repentinamente alarmado, Poirot apresuró el paso, como si un sexto sentido lo pusiese sobre aviso. De pronto, se abrió la puerta de la verja y Claude Langton, presuroso, salió a la carretera. Su sobresalto fue grande al ver a Poirot.

    -¡Ah...! ¡Oh...! Buenas noches.

    -Buenas noches, monsieur Langton. ¿Ha terminado usted?

    El joven lo miró inquisitivo.

    -Ignoro a qué se refiere -dijo.

    -¿Ha destruido ya el nido de avispas?

    -No.

    -¡Oh! -exclamó Poirot como si sufriera un desencanto-. ¿No lo ha destruido? ¿Qué hizo usted, pues?

    -He charlado con mi amigo Harrison. Tengo prisa, monsieur Poirot. Ignoraba que vendría a este solitario rincón del mundo.

    -Me traen asuntos profesionales.

    -Hallará a Harrison en la terraza. Lamento no detenerme.

    Langton se fue y Poirot lo siguió con la mirada. Era un joven nervioso, de labios finos y bien parecido.

    -Dice que encontraré a Harrison en la terraza -murmuró Poirot-. ¡Veamos!

    Penetró en el jardín y siguió por el sendero. Harrison se hallaba sentado en una silla junto a la mesa. Permanecía inmóvil, y no volvió la cabeza al oír a Poirot.

    -¡Ah, mon ami! -exclamó éste-. ¿Cómo se encuentra?

    Después de una larga pausa, Harrison, con voz extrañamente fría, inquirió:

    -¿Qué ha dicho?

    -Le he preguntado cómo se encuentra.

    -Bien. Sí; estoy bien. ¿Por qué no?

    -¿No siente ningún malestar? Eso es bueno.

    -¿Malestar? ¿Por qué?

    -Por el carbonato sódico.

    Harrison alzó la cabeza.

    -¿Carbonato sódico? ¿Qué significa eso?

    Poirot se excusó.

    -Siento mucho haber obrado sin su consentimiento, pero me vi obligado a ponerle un poco en uno de sus bolsillos.

    -¿Que puso usted un poco en uno de mis bolsillos? ¿Por qué diablos hizo eso?

    Poirot se expresó con esa cadencia impersonal de los conferenciantes que hablan a los niños.

    -Una de las ventajas o desventajas del detective radica en su conocimiento de los bajos fondos de la sociedad. Allí se aprenden cosas muy interesantes y curiosas. Cierta vez me interesé por un simple ratero que no había cometido el hurto que se le imputaba, y logré demostrar su inocencia. El hombre, agradecido, me pagó enseñándome los viejos trucos de su profesión. Eso me permite ahora hurgar en el bolsillo de cualquiera con solo escoger el momento oportuno. Para ello basta poner una mano sobre su hombro y simular un estado de excitación. Así logré sacar el contenido de su bolsillo derecho y dejar a cambio un poco de carbonato sódico. Compréndalo. Si un hombre desea poner rápidamente un veneno en su propio vaso, sin ser visto, es natural que lo lleve en el bolsillo derecho de la americana.

    Poirot se sacó de uno de sus bolsillos algunos cristales blancos y aterronados.

    -Es muy peligroso -murmuró- llevarlos sueltos.

    Curiosamente y sin precipitarse, extrajo de otro bolsillo un frasco de boca ancha. Deslizó en su interior los cristales, se acercó a la mesa y vertió agua en el frasco. Una vez tapado lo agitó hasta disolver los cristales. Harrison los miraba fascinado.

    Poirot se encaminó al avispero, destapó el frasco y roció con la solución el nido. Retrocedió un par de pasos y se quedó allí a la expectativa. Algunas avispas se estremecieron un poco antes de quedarse quietas. Otras treparon por el tronco del árbol hasta caer muertas. Poirot sacudió la cabeza y regresó al pórtico.

    -Una muerte muy rápida -dijo.

    Harrison pareció encontrar su voz.

    -¿Qué sabe usted?

    -Como le dije, vi el nombre de Claude Langton en el registro. Pero no le conté lo que siguió inmediatamente después. Lo encontré al salir a la calle y me explicó que había comprado cianuro de potasio a petición de usted para destruir el nido de avispas. Eso me pareció algo raro, amigo mío, pues recuerdo que en aquella cena a que hice referencia antes, usted expuso su punto de vista sobre el mayor mérito de la gasolina para estas cosas, y denunció el empleo de cianuro como peligroso e innecesario.

    -Siga.

    -Sé algo más. Vi a Claude Langton y a Molly Deane cuando ellos se creían libres de ojos indiscretos. Ignoro la causa de la ruptura de enamorados que llegó a separarlos, poniendo a Molly en los brazos de usted, pero comprendí que los malos entendidos habían acabado entre la pareja y que la señorita Deane volvía a su antiguo amor.

    -Siga.

    -Nada más. Salvo que me encontraba en Harley el otro día y vi salir a usted del consultorio de cierto doctor, amigo mío. La expresión de usted me dijo la clase de enfermedad que padece y su gravedad. Es una expresión muy peculiar, que sólo he observado un par de veces en mi vida, pero inconfundible. Ella refleja el conocimiento de la propia sentencia de muerte. ¿Tengo razón o no?

    -Sí. Sólo dos meses de vida. Eso me dijo.

    -Usted no me vio, amigo mío, pues tenía otras cosas en qué pensar. Pero advertí algo más en su rostro; advertí esa cosa que los hombres tratan de ocultar, y de la cual le hablé antes. Odio, amigo mío. No se moleste en negarlo.

    -Siga -apremió Harrison.

    -No hay mucho más que decir. Por pura casualidad vi el nombre de Langton en el libro de registro de venenos. Lo demás ya lo sabe. Usted me negó que Langton fuera a emplear el cianuro, e incluso se mostró sorprendido de que lo hubiera adquirido. Mi visita no le fue particularmente grata al principio, si bien muy pronto la halló conveniente y alentó mis sospechas. Langton me dijo que vendría a las ocho y media. Usted que a las nueve. Sin duda pensó que a esa hora me encontraría con el hecho consumado.

    -¿Por qué vino? -gritó Harrison-. ¡Ojalá no hubiera venido!

    -Se lo dije. El asesinato es asunto de mi incumbencia.

    -¿Asesinato? ¡Suicidio querrá decir!

    -No -la voz de Poirot sonó claramente aguda-. Quiero decir asesinato. Su muerte seria rápida y fácil, pero la que planeaba para Langton era la peor muerte que un hombre puede sufrir. Él compra el veneno, viene a verlo y los dos permanecen solos. Usted muere de repente y se encuentra cianuro en su vaso. ¡A Claude Langton lo cuelgan! Ese era su plan.

    Harrison gimió al repetir:

    -¿Por qué vino? ¡Ojalá no hubiera venido!

    -Ya se lo he dicho. No obstante, hay otro motivo. Lo aprecio monsieur Harrison. Escuche, mon ami; usted es un moribundo y ha perdido la joven que amaba; pero no es un asesino. Dígame la verdad: ¿Se alegra o lamenta ahora de que yo viniese?

    Tras una larga pausa, Harrison se animó. Había dignidad en su rostro y la mirada del hombre que ha logrado salvar su propia alma. Tendió la mano por encima de la mesa y dijo:

    -Fue una suerte que viniera usted.

    9/2/2008

    *TIENES UNA INVITACIÓN .. de amigo

          da _vinci  estudio cabeza de leda

    Amigos?

    Si vas a invitarme a tu lista de amigos -por favor - formúlate a ti mismo las siguientes preguntas...

    ¿Te interesa algo de lo que digo?

    • Si no te interesa o no entiendes lo que te estoy contando, no me sigas.                                         .  Sería absurdo.

    ¿De verdad que tienes un blog?

    • Si no tienes nada que contar, tu espacio está vacío, tu blog no se ajusta muy bien a la definición de blog 

    • En ese caso, seré yo la que no te siga.

    ¿Cultivas tus amistades?

    • Si tienes 300 amigos, quizá sólo estés aquí para coleccionarlos. Recuerda que cada blog es una persona, no un sello de correo (ésos puedes coleccionarlos).

    ¿No merezco una presentación?

    • Si vas a proponerme tu amistad, porqué  te escudas tras el anonimato. Déjame ver tu perfil o tómate medio minuto para escribir unas palabras en tu invitación.

    Tomado del espacio de Auxi



    9/1/2008

    * INVITACIÓN A LANZAMIENTO LIBRO DE JORGE SCHERMAN F.



    - 000 INVITACIÓN LANZAMIENTO LIBRO COKE2


       Esta es una muy especial invitación, ya que el autor de este libro - Jorge - es mi primo, querido y admirado
    El que abandonó una brillante carrera como Economista para meterse de lleno en esta cosa de escribir, en la literatura a concho.
       Volvió a la Universidad para aquéllo, siendo su Tesis de Grado:"La parodia de poder en dos novelas contemporáneas sobre el dictador latinoamericano"
       Acerca de ésta dejaré un breve artículo publicado en  2001 por el Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile.

         
    - barra interm

       En la presente tesis, a través de El recurso del método (1975) de Alejo Carpentier y El otoño del patriarca (1974) de Gabriel García Márquez, se muestra que los conceptos de Panóptico de Michael Foucault y de Carnaval de Mijail Bajtin son metáforas válidas para representar la tension entre la afirmación del mito del poder y su deconstrucción, conflicto presente de manera nítida en ambas novelas. En la obra de Carpentier triunfa el Carnaval, el tirano es derrocado y debe marchar al exilio parisino donde fenece en la mas absoluta soledad. El patriarca de García Márquez comparte este aislamiento, pero, en cambio, muere de viejo en el palacio presidencial, y no sabemos si el Panóptico acaba junto con el déspota.
       Por otro lado, observamos que la parodia literaria, o el contraste entre una voz narrativa original y una nueva que se le opone generando un efecto burlesco o irónico --antiguo procedimiento carnavalesco que sirve para profanar lo sagrado en las sentencias y textos oficiales--, es el principal recurso utilizado por Carpentier y García Márquez para deconstruir el mito de la autoridad. Como resultado de este uso de la parodia, el arquetipo latinoamericano del dictador omnipotente sufre una seria fisura. Con la oposición de varias voces narrativas se logra tanto una desmitificación de la pretendida racionalidad del tirano, en el caso del Primer Magistrado de Carpentier, o se devela la falsa ilusión del dictador todopoderoso e inmortal, como pretende el patriarca de García Márquez. Paradójicamente, en consecuencia, un recurso emparentado con el humor, la parodia, se yergue en una eficiente herramienta literaria para demoler el mito del poder infalible.

           - barra interm

      Bueno, ahora, poco diré acerca de la novela de Coke que hoy nos concita, solo que es una obra profunda y al mismo tiempo entretenida,  que nos lleva a través de sus páginas, a no olvidar lo importante que es preservar nuestra memoria histórica.

       ¡¡¡ Mucha suerte para ti Coke !!!